spéléologie

REF: 8489441

NOTICE D’UTILISATION HARNAIS DE CANYONING HAR500

Nous vous remercions d’avoir choisi ce harnais HAR500 et de nous accorder votre confiance. Ce harnais est taille unique XS-XXL pour les utilisateurs ayant un tour de taille compris entre 70 et 110 cm et un tour de cuisse compris entre 45 et 70 cm. (Illustration n°1) Ce harnais est un équipement de protection individuelle (EPI) destiné à protéger contre les chutes de hauteur dans la pratique du canyoning, de l’escalade et de l’alpinisme. Pour votre sécurité, lisez entièrement et comprenez cette notice avant utilisation. Ne la détruisez pas et conservez-la pour référence ultérieure (entretien, durée de vie et garantie du produit). 

spéléologie

ATTENTION : FORMATION INDISPENSABLE

La pratique du canyoning, de l’escalade et de l’alpinisme est dangereuse. L’apprentissage des techniques inhérentes à ces activités, ainsi qu’une utilisation correcte du matériel sont de votre responsabilité. Seules des personnes formées à ces activités, ou sous le contrôle visuel direct et permanent de personnes formées à ces activités, sont autorisées à utiliser ce matériel. Si vous n’avez pas bénéficié d’une telle formation, n’utilisez pas ce produit. Une méconnaissance et/ou une mauvaise application des techniques peut entraîner des blessures graves, voire la mort. Cette notice d’utilisation a été rédigée conformément à la norme EN 12277:2015 + A1:2018 ainsi qu’au règlement européen (UE) 2016/425 relatif aux équipements de protection individuelle. Il nous est impossible d’envisager toutes les mauvaises utilisations de ce harnais. Ainsi, toutes autres utilisations que celles qui sont décrites dans la présente notice sont interdites. Le non-respect de l’un de ces avertissements peut entraîner des blessures graves ou la mort.

spéléologie

1 - NOMENCLATURE Illustration n°2

A - Point d’encordement (pontet)
B - Boucle de réglage de ceinture
C - Boucles de réglage des cuisses
D - Porte-matériel (x 2)
E - Passants de ceinture
F - Jupe de protection des sangles
G - Pad de confort

2 - GÉNÉRALITÉS

Ce produit est un harnais cuissard, destiné à la pratique du canyoning, de l’escalade ou de l’alpinisme. Ce harnais a été étudié pour être utilisé avec des équipements de protection individuelle satisfaisant aux normes en vigueur. Assurez-vous de la compatibilité des éléments des systèmes d’assurage entre eux et qu’aucun des éléments de la chaîne d’assurage n’affecte le fonctionnement et les fonctions de sécurité d’un autre élément. Respectez impérativement les schémas d’encordement et de fermeture du harnais. Pensez à vérifier les boucles et les éléments d’ajustement pendant l’utilisation. Envisagez toujours la meilleure façon d’organiser les secours pour vous ou autrui en cas de besoin. Ce harnais n’est pas adapté pour les utilisateurs d’un poids inférieur ou égal à 40 kg et/ou ayant une longueur entrejambe/épaules inférieure à 50 cm ; risque de blessure en cas de retournement. Dans ce cas, un harnais complet (harnais de type B défini par la norme EN 12277:2015 + A1:2018) est plus approprié. 

spéléologie

2.1 - Installation du harnais
- Sortez le harnais de son sac de transport et dépliez-le. 
- Pour enfiler ce harnais, tenez-le devant vous, point d’encordement devant, et vérifiez que les sangles des cuisses et de la ceinture ne vrillent pas. 
Dans le cas contraire, replacez-les dans le bon sens. - Passez les jambes dans la ceinture et dans les tours de cuisse (illustration n°3). Il est possible d’associer ce harnais à un harnais torse défini par la norme EN 12277:2015 + A1:2018 concernant le type D (harnais entourant la partie supérieure du corps, passant autour de la poitrine et sous les bras), afin d’assurer un maintien adéquat du corps. Vérifiez la compatibilité du harnais torse avec lequel vous souhaitez utiliser ce harnais. Pour l’encordement dans cette situation, référez-vous à la notice du harnais torse.

2.2 - Réglages
L’ajustement de la ceinture et des tours de cuisse se fait grâce à des sangles équipées de boucles autobloquantes (Illustration n°4). Commencez toujours par le réglage de la ceinture, puis par celui des tours de cuisse. Lorsqu’il est bien ajusté au niveau de la taille, et non des hanches, le harnais ne doit pas glisser ni être trop lâche au niveau des cuisses. A contrario, il ne doit ni gêner les mouvements, ni empêcher de respirer. Le serrage est optimal lorsque vous pouvez passer deux doigts entre la cuisse et le tour de cuisse. D’origine, la sangle de la ceinture du harnais passe au-dessus du passant en sangle. (1er pictogramme, Illustration n°5). En limite haute du taillant, il vous faudra alors démonter la sangle principale et la faire passer sous le passant pour avoir un meilleur maintien du Pad (2e pictogramme, Illustration n°5). Cela permettra d’utiliser la plage de réglage dans son intégralité. Avant toute utilisation sur le terrain, procédez à des essais de suspension, dans un endroit sans danger, afin de vous assurer de la bonne taille, de la justesse des réglages et du niveau suffisant de confort du harnais pour son utilisation. Pendant l’utilisation du harnais, vérifiez régulièrement son bon ajustement et le serrage des boucles autobloquantes.

  • spéléologie
  • spéléologie

2.3 - Encordement
L’encordement doit se faire uniquement sur le point d’encordement A (Illustration n°6). Nous préconisons l’utilisation du double nœud de huit avec nœud d’arrêt (facile à réaliser et à contrôler visuellement) pour l’encordement. Tout autre choix d’encordement, directement sur la sangle ou sur un porte-matériel (comme montrés sur l’Illustration n°7) est interdit. En effet, leur résistance n’est pas étudiée pour une telle contrainte (risques de blessures graves ou de mort). N’oubliez pas de réaliser un contrôle visuel des différents nœuds de la chaîne d’assurage avant utilisation du harnais.

  • spéléologie
  • spéléologie

2.4 – Assurage et descente en rappel
Pour assurer un autre grimpeur, connectez un dispositif d’assurage à un mousqueton à verrouillage installé sur le point d’encordement A. Pour descendre en rappel, connectez un dispositif de freinage en parallèle à un dispositif de contre-assurage sur le point d’encordement A.

3 - ENTRETIEN, STOCKAGE ET TRANSPORT

3.1 – Entretien
Pour nettoyer votre harnais, passez-le à l’eau claire tiède (30 °C) et au savon doux. Veillez à bien le rincer pour éliminer toute trace de savon. Laissez-le sécher à l’air libre, à l’abri de la lumière et de la chaleur. Si vous êtes amené(e) à utiliser votre harnais en atmosphère saline, veillez à bien le rincer à l’eau claire après utilisation, puis laissez-le sécher à l’air libre, à l’abri de la lumière et de la chaleur.

3.2 – Stockage et transport
Stockez votre harnais dans un endroit sec, frais et ventilé, à l’abri de la lumière. Si le harnais est mis en contact avec des produits chimiques ou substances corrosives, quels qu’ils soient, détruisez-le. Le transport du harnais doit se faire dans son sac de transport d’origine. Faites attention, n’exposez pas votre harnais à une température inférieure à -40 °C ou supérieure à +80 °C. Ainsi, ne laissez jamais votre harnais dans une voiture en plein soleil, par exemple.

4 - MODIFICATIONS ET RÉPARATIONS

Toute modification ou réparation du produit est interdite. Il est fortement déconseillé d’acheter un harnais « d’occasion » car son historique peut être falsifié. 

5 - VÉRIFICATIONS ET DURÉE DE VIE

5.1 – Vérifications
Examinez régulièrement l’ensemble de votre harnais : - Vérifiez l’absence d’abrasion, de brûlures et/ou de coupures sur les sangles, les coutures et le point d’encordement sur l’ensemble du harnais (Illustration n°8). Le point d’encordement A est muni d’un témoin d’usure ; l’apparition d’un textile rouge vient signaler la fin de vie de la partie de renfort (Illustration n°9). Dans ce cas, le harnais doit être mis au rebut. Faites attention, sous l’effet de l’humidité ou du gel, le harnais devient beaucoup plus sensible à l’abrasion, multipliez les précautions. - Vérifiez que les boucles autobloquantes ne présentent pas de fissures, déformations, corrosion, usure ou tout autre dommage. - Vérifiez qu’elles fonctionnent bien. Une inspection approfondie doit-être menée au moins une fois par an, par une personne formée. Suite aux vérifications édictées ci-dessus, si vous constatez que le harnais présente un quelconque défaut d’usure sur les différentes sangles ou boucles autobloquantes, ne l’utilisez plus et détruisez-le.

  • spéléologie
  • spéléologie

5.2 – DURÉE DE VIE
La durée de vie maximale de ce harnais est de 10 ans. Cette durée est définie à partir de la date de fabrication du produit, tamponnée sur l’étiquette du harnais au format jour/mois/année. Cette durée peut être réduite selon le type et la fréquence d’utilisation. Elle peut être réduite à une seule utilisation en cas de forte sollicitation (arrêt d’une forte chute, exposition à des produits chimiques, températures extrêmes, abrasion importante…). Ces phénomènes ne sont pas toujours visibles sur le produit, mais doivent être pris en compte dans l’analyse de la vie du produit. Si vous n’avez pas l’historique du produit, détruisez-le.  Le polyéthylène haute ténacité des sangles à une température de fusion de 140°C, attention à son faible coefficient de frottement. Tant que ce harnais répond aux exigences de contrôle édictées ci-dessus, vous pouvez l’utiliser. En cas de doute sur l’état d’un produit, faites-le vérifier par une personne compétente et formée ou détruisez-le. Dans tous les cas, au-delà de la durée de vie maximale du produit, détruisez-le.

6 – GARANTIE

Ce harnais est garanti 2 ans à compter de la date d’achat de ce produit contre tout défaut de fabrication. Sont exclus de la garantie, l’usure normale, l’oxydation, ainsi que tout dommage résultant d’une mauvaise utilisation ou d’une modification du produit.

7 - SIGNIFICATION DES MARQUAGES

dd/mm/yy : date de fabrication du lot (jour/mois/année)
UIAA : ce produit est conforme au label de sécurité UIAA 105
Type C : harnais de type C (harnais cuissard)
0082 : Laboratoire notifié ayant réalisé l’examen UE de type : Apave Exploitation France SAS (n°0082) - 6 Rue du Général Audran - 92412 COURBEVOIE cedex - France

  • spéléologie

    : Se référer à la notice avant d’utiliser ce matériel

  • spéléologie

    logo SIMOND (fabricant)

  • spéléologie

    logo DECATHLON (groupe auquel SIMOND appartient)

  • spéléologie

    équipement conforme aux prescriptions du règlement européen 2016/425 relatif aux équipements de protection individuelle.

  • spéléologie

    Produit ou emballage recyclable conforme à la norme EN 12277:2015 + A1:2018 relative aux harnais d’escalade et d’alpinisme.

La déclaration UE de conformité de votre produit est accessible sur le site www.supportdecathlon.com